Category Archives: Содомора Андрій

В українській мові закладена повага до громади, в російській цього немає: Андрій Содомора про вплив слова, війну і завдання для українців

13 травня 2023 р.

ЛЬВІВ  Андрій Содомора – український перекладач, письменник, філолог, знавець античної літератури. У 1962 році він переклав віднайдену давньогрецьку комедію Менандра «Відлюдник».

Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2021-2025", Содомора Андрій

Андрій Содомора, перекладач: Є два дороговкази, які може обрати перекладач перед мандрівкою в іншомовний світ: Один із них нелегкою і довгою стежкою веде до автора, другий, коротшою, – орієнтує на читача, який чекає швидкої насолоди

14 червня 2022 р.

Андрій Содомора — перекладач, письменник, науковець, відомий насамперед перекладами античних авторів, зокрема Горація. Член Національної спілки письменників України, дійсний член Наукового товариства імені Шевченка. Лауреат Премії імені Максима Рильського, Літературної премії імені Григорія Кочура (2010), літературної Нагороди Антоновичів та обласної премії імені Михайла Возняка. Почесний громадянин міста Львова (2012).

Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2021-2025", Содомора Андрій

Андрій Содомора, перекладач: Втрачаємо мову. Мову, що дихає цим світом

19 листопада 2019 р.

У Бібрці, недалеко від Львова, створюють сучасний туристично-мистецький простір, відновлюючи будівлю спортового товариства початку ХХ століття «Сокіл». Увесь проєкт має назву «Сокіл. Перезавантаження”. У його межах до Бібрки запрошують відомих українців  у приміщенні “Сокола” вже зараз відбуваються різні культурні події. Cвій творчий вечір тут провів і Андрій Содомора  письменник, перекладач, мислитель.

Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Содомора Андрій

Андрій Содомора: У Франковий вуз на лекції ходив з чорнильницею

2 квітня 2017 р.

Фото Уляни ВОЙТИК

Розмова з письменником про творчість, «дружбу» з Музою і студентське життя.

Читати далі

Залишити коментар

Filed under Содомора Андрій

Андрій Содомора: Найвища мудрість – це достойне, чесне життя

9 березня 2017 р.

Андрій Содомора — перекладач, письменник, учений, професор кафедри класичної філології Львівського національного університету імені Івана Франка. Саме його голосом зі сторінок перекладів із давньогрецької й латинської мов до нас промовляє Сенека і Горацій, Вергілій і Софокл, Овідій і Есхіл. Його називають найвизначнішим перекладачем античних творів української сучасності (а займається цією справою він уже понад півстоліття!). Андрій Содомора — носій гуманітарного знання в найширшому сенсі слова — поспілкувався із «Днем» про минуле та сучасне, а загалом про вічне: мудрість попередників, уроки античності, освітній процес і діалог через віки.

Читати далі

Залишити коментар

Filed under Содомора Андрій

Андрій Содомора: Я не наважився б щось змінювати у своєму, зітканому із випадковостей, житті. Усунеш одну точку – поламається вся лінія

18 вересня 2016 р.

0013-cf2bba7488ae44bf46e4242908915d58Письменник, перекладач, почесний громадянин Львова – про розвиток літератури, «вчителів-мучителів», вкарбовані у камінь афоризми.

Читати далі

Залишити коментар

Filed under Содомора Андрій

Андрій Содомора: По-справжньому цiкава книжка розрахована на читача будь-якого вiку

16 квітня 2014 р.

Андрій Содомора: По-справжньому цiкава книжка розрахована на читача будь-якого вiку
Перекладач презентував книжку перекладiв античних загадок

Залишити коментар

Filed under Содомора Андрій

Андрій Содомора: Літкритика віддзеркалює загальний стан речей

9 вересня 2013 р.

Андрій Содомора

Андрій Олександрович Содомора – письменник, перекладач, професор Львівського Національного університету ім. І. Франка, лауреат премій імені Максима Рильського, літературної Нагороди Антоновичів, обласної премії імені Михайла Возняка., державної премії ім. Григорія Кочура та премії «Книга року» літературного сайту ЛітАкцент у номінації «Художня література» (за книгу малої прози «Сльози речей»). Серед найновіших книг, перекладених  Андрієм Содоморою, – «Буколіки. Георгіки. Малі поеми» Верґілія (Львів: Літопис, 2011), «Елегії вигнанця» Теогніда (Львів: ЛА «Піраміда», 2012), «Пісні з Лесбосу» Сапфо (Львів: ЛА «Піраміда», 2012). На початку 2013 року побачив світ том зібраних творів А. Содомори «Поезія. Проза» (Львів: Літопис, 2013). Читати далі

Залишити коментар

Filed under Содомора Андрій

Андрій Содомора: Що більше зроблено — то більша відповідальність

17 грудня 2012 р.

Розмова з Андрієм Содоморою, письменником та перекладачем
Aнтичне гасло «Проживи непомітно» вабило Андрія Содомору завжди. Письменник, перекладач з античних мов, якому завдячуємо можливістю смакувати українською мовою «Трагедії» Софокла, Есхіла, Еврипіда, «Метаморфози» Овідія, «Твори» Горація, «Комедії» Аристофана, «Моральні листи до Луцілія» Сенеки, інші праці яскравих авторів Стародавніх Греції та Риму, а також латиномовних письменників доби Середньовіччя та Відродження, власник низки відзнак Андрій Содомора водночас найкомфортніше почувається аж ніяк не в центрі уваги, а вдома — за письмовим столом. Однак цього разу уникнути уваги «Газети» йому не вдалося. Адже цей рік для Андрія Олександровича особливий — 50 років з дня виходу першої перекладної книги (Менандра «Відлюдник»), 30 років оригінальної творчості та 75 років (що їх відзначив 1 грудня) земного шляху. Також днями у видавництві «Літопис», вийде друком двотомник його «Вибраного», куди увійшли поезія, новели, образки, коротка повість про Горація, «Жива античність», роман-мозаїка «Під чужою тінню», вибране з «Наодинці зі словом», «Студії одного вірша» тощо.

Читати далі

Залишити коментар

Filed under Содомора Андрій