Tag Archives: перекладач

Інтерв’ю з Тарасом Прохаськом про місто Ялівець

15 травня 2010 р.

РЕАЛЬНЕ

Сьогодні йтиметься про місто, яке ви не знайдете на жодній мапі. Однак воно все ж існує — на сторінках роману «НепрОсті» одного з найкращих вітчизняних літераторів Тараса Прохаська. Зрештою, кожне місто — не тільки певна географія, це ще й образ людського співіснування, тож чи так важливо, з якого матеріалу побудовано його вулиці — з каменю, з дерева чи з письменницької фантазії? Читати далі

Advertisements

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Прохасько Тарас

Юрій Андрухович, письменник: Ліпше, щоб ідеальних жінок не було

18 лютого 2010 р.

Політики нам уже достатньо, кризи, суперечок і негативу – також… Ліпше говорити, скажімо, про жінок. Дуже приємно на цю тему було говорити з письменником Юрієм Андруховичем. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Андрухович Юрій

Оксана Забужко, письменниця: Годі відшукати більшої порнухи, ніж ту, що демонструють наші урядовці

14 лютого 2010 р.

Наприкінці минулого року сталася «головна літературна подія країни»: вийшов у світ новий роман уже легендарної Оксани Забужко «Музей покинутих секретів», над яким вона працювала сім років. На 835 сторінках – десятки доль і сюжетів: бойові стежки УПА, закриті архіви КДБ, забуті драматичні сторінки радянських 1970–1980-х і буремних 1990-х… «Це роман про любов і смерть, – каже сама письменниця, – а ще про те, що Україна недалеко утекла від УРСР». Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Забужко Оксана

Максим Стріха, науковець та перекладач: Мова, культура, національна пам’ять – не цінності, а проблема для тих, хто прийшов до влади

6 серпня 2019 р.

Ми не програли війни за незалежність та ідентичність. Але якими вони будуть? Лукашенківська Білорусь критично відрізняється від того, про що мріяла інтелігенція, – каже фізик, літературознавець і перекладач Максим СТРІХА Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Стріха Максим

Михайло Якубович, перекладач: Для багатьох ідеал науковця – це людина, яка говорить щось незрозуміле, але з багатьма термінами

26 липня 2019 р.

Чим більше перекладів здійснюється певною мовою, тим багатшою вона стає. Читачі отримують широкий доступ до світової інтелектуальної спадщини. Щоправда, не завжди ми цінуємо ті надбання, щедро ділячись ними й не оцінюючи їхньої ролі у збереженні культурної, наукової, освітньої самобутності. Однак є ентузіасти, які попри перешкоди щиро поринають у світ сучасної гуманітаристики, популяризують її. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020"

Юрій Андрухович, письменник: Жили, немов співали…

18 жовтня 2009 р.

Бесіда відбулася після виступу Юрія Андруховича та Сергія Жадана, які знайомили українську публіку з творчістю швейцарських поетів Педро Ленца і Рафаеля Урвайдера. Андрухович часом експериментує зі звуковим представленням своїх творів: розпочав «сольну» діяльність разом з польським гуртом Karbido. Хоча й раніше у нього був досвід роботи з іншим польським проектом, наслідки якого можна почути на диску «Andruхоїd» (2004), проте, на відміну від «Самогону» (перший диск, записаний разом з «Karbido»), він не мав творчого продовження. Письменник розповів про «Цинамон» (нещодавно він був озвучений на Festiwalu Dwa Brzegi w Kazimierzu Dolnym і скоро з’явиться в продажі) та про спільну роботу з гуртом «Мертвий півень». Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Андрухович Юрій

Артисти і Титани. Сергій Жадан — про вибір українців між демократією і тоталітаризмом

26 липня 2019 р.

Відомий письменник Сергій Жадан ділиться своїми спостереженнями про події в Україні для масштабного проекту НВ Артисти і Титани. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Жадан Сергій

Перекладач Олесь Бережний про Вашингтон та Концерт для сакури з мундиром

5 вересня 2009 р.

Парадокс, але столиця США є водночас і найбільш, і найменш відомим містом серед решти американських мегаполісів. Для одних Вашингтон — центр всесвітнього зла, для інших — центр світової сили, але, в будь-якому разі, мало хто замислюється над тим, що це реально існуюче місто — з вулицями, будинками, людьми. Саме в це місто спробуємо сьогодні зазирнути. Моїм співрозмовником є Олесь Бережний — перекладач, письменник, автор книги оповідань «Червоний борщ» і багаторічний мешканець столиці США. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010"

Ганна Лелів, перекладач: Кожне мистецтво потребує ремісничої бази

22 липня 2019 р.

Нині на українському книжковому ринку відсоток перекладної літератури дуже значний. І за всіма численними назвами видань, що виходять українською, стоїть ціла армія перекладачів і перекладачок. Чиїсь імена ми чуємо частіше, когось вважаємо метрами, але зізнаймося: мало кого з сучасних молодих перекладачів можна назвати зірками — хоча їхніми зусиллями твориться важлива частина сьогоднішньої української літератури. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020"

Юрій Андрухович у програмі Рандеву з Яніною Соколовою

13 липня 2019 р.

Джерело: 5 канал

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Андрухович Юрій

Оксана Забужко, письменниця: Зеленський в Україні немовби на гастролях

6 липня 2019 р.

 

Джерело: Еспресо

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Забужко Оксана

Рита Кіндлерова, перекладачка: Мені подобається подорожувати на старих мапах

9 липня 2019 р.

Під час IX Міжнародного фестивалю «Книжковий арсенал» мені пощастило вести публічні розмови з професійними, талановитими і визнаними перекладачами, які відкривають Україну читачам у своїх країнах, або навпаки, наближають до нас, українців, важливі світові контексти, зазвичай зосереджуючись на якійсь одній мово-культурі, з якою живуть одним життям.

Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020"

Юрій Андрухович, письменник: Львів – заповідник на берегах Полтви

8 березня 2009 р.

Він не львів’янин, проте зі Львовом у його житті пов’язано багато визначних і просто цікавих моментів. Юрій Андрухович провів тут студентські роки, місто й тепер гостинно приймає його як відомого письменника. Про Львів він розповідає із любов’ю, і його обличчя робиться таємничим. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Андрухович Юрій

Сергій Жадан, письменник: Думаю, що Зеленський не на своєму місці

26 червня 2019 р.

Сергій Жадан не потребує представлень. Він – один з найуспішніших культурних діячів сучасної України.

Жадан збирає повні зали на літературні читання, за мотивами його книжок знімають фільми та ставлять вистави, його музичні проекти “Жадан і Собаки” та “Лінія Маннергейма” дають концерти по всій Україні. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Жадан Сергій

Оксана Забужко — про злипання мистецтва з політикою. Інтерв’ю плюс три історії, розказані в таксі, на вулиці і під рестораном

20 червня 2019 р.

Перетворення Оксани Забужко з панкуючої лібералки 1990-х на державницького трибуна 2010-х ілюструє усю нашу громадянську еволюцію, яку пройшла Україна від початку Незалежності. На президентських виборах 2010 і 2019 років письменниця, відчуваючи реальну загрозу для української державності, дзвонила і в українські, і в закордонні дзвони, попереджаючи світ, що політична криза в Україні загрожує демократичному світопорядку. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Забужко Оксана

Оксана Забужко, письменниця: Сьогодні всі мови хворі (рос.)

14 червня 2019 р.

Оксана Забужко у розмові з Ігорем Померанцевим

Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Забужко Оксана

Сім днів колективного перекладу: враження від Translatorium з перших вуст

травень 2019 р.

19–25 квітня у Хмельницькому відбулась перша перекладацька резиденція TRANSLATORIUM. Одним із завдань проекту стала практика колективної роботи. Учасниці протягом семи днів разом працювали над перекладом п’єси «Дім» британської драматургині Ніколи МакКартні. Маючи свободу самостійно обирати метод роботи, резидентки вирішили розділити текст відповідно до ролей — кожна перекладала окрему героїню, що допомогло більше зрозуміти твір. Окрім того, перекладачки мали змогу обговорити п’єсу з авторкою через онлайн-зв’язок і поставити їй усі запитання. Завершенням проекту стало сценічне читання акторками Хмельницького музично-драматичного театру ім. М. Старицького. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020"

Оксана Забужко, письменниця: Крайнього нема, за державу відповідає кожен із нас

15 травня 2019 р.

– Ваша збірка публіцистики, яку презентували сьогодні у Празі, «за вашими словами, є вашою мобілізацією, виконаним громадянським обов’язком у час війни. Війна триває вже понад 5 років. Чи ви відчуваєте, що вас стало краще чутно з того танка, що люди стали більше розуміти, про що ви хотіли нею сказати? Бо раніше ставлення до подій в Україні було таким, що «там це сталося, бо з українцями є щось не так, а в нас таке неможливо». Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2014-2020", Забужко Оксана

Юрій Андрухович, письменник: Значення сім’ї неможливо переоцінити, але й – не варто ідеалізувати

10 червня 2008 р.

Не так давно сучасний письменник Юрій Андрухович, якого за лаштунками літературної тусовки вже охрестили живим класиком, пішов «на підвищення» – став дідусем. Його 25-річна донька, письменниця і перекладачка Софія Андрухович народила йому онуку Варвару. Чи вже звик літератор-дідусь до нового статусу і чи закінчилася нарешті його творча відпустка, яку він оголосив після написання роману «Таємниця» я поцікавилася у автора. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Андрухович Юрій

Тарас Прохасько, письменник: Нічого немає поза Україною і все, що в мені є – це Україна

6 квiтня 2008 р.

«Луцьк неймовірно фотографічне місто. І ваш клуб «Майдан» також, я вже встиг зробити для себе стільки фотографій подумки. А ще мені найбільше подобається те, що мені тут легко й добре, у мене ні за що не болить серце, я не маю родичів, які жили б тут, не маю ніяких зобов’язань і уподобань – це фантастичні відчуття. У Львові і Франику усе зовсім по-іншому», – розповідає Тарас Прохасько, що зголосився приїхати до Луцька, щоб провести літературний вечір. Читати далі

Залишити коментар

Filed under "2001 - 2010", Прохасько Тарас