Матей Музичук про можливу копродукцію «Кріпосної» з TVP1: Ми маємо час до середини січня

26 листопада 2019 р.

Директор серіального виробництва польського телеканалу TVP1 Матей Музичук та журналіст TVP1 Яцек Ленський — про неочікуваний успіх у Польщі української «Рабині Ізаури», тонкощі програмування та роздуми про інвестиції в третій сезон.

21 листопада, під час святкування десятиріччя StarLightMedia, на сцені відбувся прикметний діалог між директором дивізіону «Мовлення» Дмитром Троїцьким та директором серіального виробництва польського телеканалу TVP1 Матеєм Музичуком. Саме цей телеканал купив та з успіхом показав у Польщі два сезони серіалу «Кріпосна» спільного виробництва StarLight Films та Film.ua, а діалог на сцені стосувався третього сезону проекту, зйомки якого мають незабаром розпочатися.

– Ми обговорюємо з вашим каналом копродукцію третього сезону. На вашу думку, чи маємо ми включити деяких польських акторів, героїв або перемістити дії в Польщу? — запитав Дмитро Троїцький.

– Польське телебачення виробляє стільки польських серіалів із польськими акторами, що просто немає такої потреби. Звісно, в третьому сезоні ми спробуємо знайти якусь польську ниточку, але ми не хочемо псувати те гарне, що вже є, — відповів Матей Музичук.

Після цього гості заходу почали обговорювати, буде в «Кріпосної» копродукція з поляками чи ні. «Детектор медіа» вирішив розпитати про це пана Музичука, оскільки, радше за все, рішення цілком залежить від поляків: StarLightMedia та Film.ua радо б розділили тягар бюджету 48 серій костюмованого проекту. Матея Музичука ми зустріли в кулуарах разом із його колегою, журналістом TVP1 Яцеком Ленським.

– Матею, для нашої аудиторії сьогодні було новиною почути, що ви обговорюєте зі StarLightMedia та Film.ua можливий контракт про копродукцію «Кріпосної». Він іще не підписаний, вірно?

Матей Музичук, директор серіального виробництва TVP1: Так, ми все ще розмовляємо й зараз я не можу сказати, що ми зробимо цю копродукцію. Це ще обговорюється. Ми маємо час до середини січня. Думаю, на початку наступного року ми зможемо сказати: так, ми в цій копродукції. Але не зараз.

– Уявімо, що ви таки станете партнерами. Як між вами розподіляться внески? Ви будете мажоритарним, міноритарним партнером?

М. М.: Я правда не знаю. Дуже зарано про це говорити.

– Чому для вас було цікаво почати перемовини про копродукцію з українцями? Так, ви успішно показали два сезони цього серіалу. Але чому почали думати про новий рівень співпраці?

М. М.: Тому що Film.ua попросив нас про копродукцію. Це не була наша ідея. І ми почали обговорювати.

– Це звична ситуація, що український серіал є популярним у Польщі?

М. М.: Це було абсолютно неочікувано. Це вперше, коли не просто український, а й узагалі іноземний серіал є таким популярним. Востаннє таке було 30 років тому, коли в нас показували «Рабиню Ізауру». Ви знаєте про цей серіал?

– Так. І «Кріпосна», до речі, схожа на нього.

М. М.: Правильно. І це головна причина, чому ми його купили: тому що він виглядає як «Рабиня Ізаура», але ближчий до нашої культури.

– В Україні серіал вийшов на кілька місяців раніше, ніж у Польщі. І перший сезон ми показали вже двічі. А ви показували серіал один раз чи повторювали?

М. М.: Просто зараз ми показуємо його вдруге, причому одразу обидва сезони. І перед серіями Яцек робить щось на кшталт чотирихвилинних репортажів із-за лаштунків.

Яцек Ленський, журналіст TVP1: Так, з акторами, з нашими телеглядачами, які коментують побачене, а також із людьми, пов’язаними із серіалом. Ми починали з того, що я знімав тут розмови й коментарі акторів серіалу та дотичних до його виробництва людей. Але зараз такий період, що ми трошки застрягли в цьому співробітництві. Ми повернемося до нього. І в процесі ми залучили наших глядачів, посадили перед телевізором і разом із ними та польськими акторами дивимося та оцінюємо побачене.

Ідея полягає в тому, щоби показати, що це серіал, який входить у життя, має стосунок до сучасності, що люди його дивляться, бачать своє життя та емоції і не лишаються байдужими. Я вперше приїхав до Києва на початку серпня, коли ми вже знали, що в Польщі серіал сприйняли як щось нове та цікаве, і з цього часу я постійно ним займаюся. І я би дуже хотів, щоб у цьому українсько-польському співробітництві щось нове було попереду.

– Яцеку, TVP1 — ваше основне місце роботи?

Я. Л.: Так. Я постійно працюю на TVP1, хоча моя спеціалізація — це не серіали чи фільми. Але так сталося, що я добре знаю Україну: моя дружина з Києва. І мене це зачепило, тому що це перший український проект, який користувався в Польщі таким попитом.

– Чи ви знаєте, що в Україні була величезна різниця в показниках перегляду між першим і другим показом серіалу? Перший показ був дуже успішний, але цифри повтору залишали бажати кращого.

М. М.: Ми цього не знали, але в Польщі це було очікувано. Наприкінці першого показу ми мали частку близько 25 % і аудиторію однієї серії більше 3 млн людей. А зараз, під час повтору, аудиторія однієї серії становить близько 650–800 тис. людей, частка — 7–8 %. Але це нормально: це ж уже не свіжий серіал.

Я. Л.: Але наш телеканал вдався до цікавого рішення: запустив серіал щовечора, два сезони. В результаті ми отримали ефект, який виникає на Netflix, коли люди можуть подивитися все одразу. І тому в нас немає такого, наприклад, що сьому серію дивляться гірше за першу: це той самий глядач, він прив’язаний та хоче додивитися до кінця. Якщо б ми робили перерву, розтягували, то все могло б вийти по-іншому.

Причому перший показ ми робили в літній сезон, коли на всіх інших каналах ішли повтори. А ми завантажили два місяці чимось зовсім новим, цікавим, якісним. Взагалі було так, що спочатку ми вирішили показувати «Кріпосну» по понеділках, вівторках і середах. Але після перших п’яти серій, коли побачили, як усе йде, ми вирішили зупинити показ і запустити його заново, з першої серії, та показувати щодня. І це рішення було ключем до успіху на польському телебаченні. Другий сезон у нас дивилися краще, ніж перший.

Коли я запитував президента TVP1, чому так сталося, він порадив згадати, що кажуть американці: контент — король, але дистрибуція — королева. Спосіб показу глядачу саме цього серіалу міг мати величезне значення для того, як його дивилися.

– Чи дорого для вас коштувало купити цей серіал?

М. М.: Ні, він був дешевий. Але копродукція, звісно, змінює ситуацію: вона в кілька разів дорожча.

– Це було дешевше, ніж купити серіал у польських продакшенів?

М. М.: Ні, це була звичайна середня ціна для нас — така сама, як купити польський чи американський серіал.

– Ви робили озвучування, дубляж чи субтитри польською?

М. М.: Ми не дублювали, а озвучували. У Польщі немає традиції субтитрування на телебаченні, тільки в кіно. І традиції дублювання теж немає.

Я. Л.: Дублювання в Польщі відбувається вкрай рідко. Наприклад, коли ми з дружиною приходимо в кіно, вона завжди сердиться, бо їй потрібно все це читати. Я їй кажу: ти ж чуєш оригінальний голос актора, в цьому є цінність. Якщо це читатиме інший актор, то це вже щось інше. Для нас звично, що в кіно ми читаємо. Перекладають іншими голосами тільки фільми для дітей, які не вміють читати.

М. М.: Причому озвучування робили лише чоловіки, жінок не було. Фільми про природу в нас заведено озвучувати жіночими голосами. Документальні фільми озвучують і чоловіки, й жінки. Але художні фільми — лише чоловіки.

Я. Л.: Я розумію, що українцям це може видаватися незвичним.

– Так, я розумію вашу дружину.

Я. Л.: У вас фільми перекладають практично один до одного, чоловічі голоси змінюють на чоловічі, жіночі — на жіночі. Але коли я дивлюся англійського актора, якого знаю і який говорить не своїм голосом, мені це здається дуже дивним.

Фото: StarLightMedia

 

 

 

 

 

Розмовляла Галина Петренко

 

 

 

 

Джерело: Детектор медіа

Залишити коментар

Filed under "2014-2020"

Напишіть відгук

Please log in using one of these methods to post your comment:

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s